蒲松龄狼三则原文翻译 蒲松龄狼三则译文

蒲松龄狼三则原文翻译《聊斋志异》是清代文学家蒲松龄创作的一部文言短篇小说集,其中“狼三则”是讲述人与狼之间智斗的故事,语言精炼、寓意深刻。下面内容是“狼三则”的原文及翻译,并以拓展资料加表格的形式呈现。

一、

“狼三则”是《聊斋志异’里面关于狼的三个故事,分别讲述了不同情境下人与狼的较量。这些故事不仅展示了狼的狡诈和凶狠,也体现了人的机智与勇气。通过这些故事,作者传达了对天然界的敬畏以及对人性善恶的思索。

二、原文与翻译对照表

序号 原文(文言) 翻译(白话)
1 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
2 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。一只狼得到骨头就停下来了,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了。
3 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 骨头已经扔完了,但两只狼还是像原来一样一起追赶。
4 屠大窘,恐前后受其敌。 屠夫非常窘迫,担心前后都受到狼的攻击。
5 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 他回头看见田野里有一个麦场,场主在那里堆了很多柴草,遮蔽成了一座小山。
6 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 屠夫于是跑过去靠在柴堆下面,放下担子,拿起刀。
7 狼不敢前,眈眈相向。 狼不敢上前,瞪眼看着他。
8 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。
9 久之,目似瞑,意暇甚。 很久以后,它的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。
10 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。
11 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 刚要走,回头一看,发现柴堆后面有一只狼正在挖洞,打算从后面偷袭。
12 身已半入,止露尻尾。 它的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。
13 屠自后断其股,亦毙之。 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。
14 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 才明白之前的那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。

三、故事主旨

“狼三则”通过三个不同的场景,展现了人与狼之间的斗争。故事中的屠夫最终凭借聪明和勇气战胜了狼,反映出人类面对危险时的冷静与果断。同时,也揭示了狼的狡猾与残忍,提醒大众在生活中要保持警惕,善于观察和判断。

四、小编归纳一下

蒲松龄的“狼三则”虽为寓言,却蕴含深刻的哲理。它不仅是对天然界的描写,更是对人性、聪明与生存之道的探讨。通过阅读这些故事,我们不仅能感受到古文的魅力,也能从中获得启示,提升自己的处事能力与判断力。

版权声明

返回顶部