自相矛盾故事30字 自相矛盾的故事译文20字 自相矛盾故事出处
自相矛盾的故事译文
自相矛盾的故事译文 楚国有个卖矛又卖盾的人,他开头来说夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”接着,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。
翻译:有一位楚国人既卖盾又卖矛,他夸耀自己的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!接着,他又夸耀自己的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!有人问他:“用你自己的矛刺自己的盾会怎么样?”他无言以对。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不能同时存在于这个全球上。
自相矛盾的故事译文 在楚国,有个商人同时售卖矛和盾。他开头来说大力推崇自己的盾,声称:“我的盾极其坚固,没有任何矛能穿透它!”紧接着,他又大力推销自己的矛,夸口:“我的矛锋利无匹,任何盾都无法抵挡!”有人好奇地问他:“如果用你的矛刺你的盾,结局会怎样?”那人顿时无言以对。
自相矛盾译文:楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:“我的盾最坚固,没有什么物品能够刺穿它。”又夸他的矛说:“我的矛最锐利,没有什么物品刺不穿的。”有人说:“拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?”卖矛和盾的人就无法回答了。众人都嘲笑他。
译文:楚国有个卖盾和矛的人,夸耀自己的盾说:我的盾坚固无比,没有什么物品能刺穿它。又夸耀自己的矛说:我的矛锋利无比,对于任何物品都没有不能刺穿的。有人问:用你的矛刺你的盾,会怎么样呢?那个人不能不能被刺穿的盾和没有什么不能刺穿的矛,不可能同时存在。
《自相矛盾》原文如下:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也”。又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也”,或曰:“以子之矛陷子之盾,何如”?其人弗能应也,夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。译文:有一个楚国人,既卖盾又卖矛。
自相矛盾的译文是什么
1、自相矛盾译文:楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:“我的盾最坚固,没有什么物品能够刺穿它。”又夸他的矛说:“我的矛最锐利,没有什么物品刺不穿的。”有人说:“拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?”卖矛和盾的人就无法回答了。众人都嘲笑他。
2、《自相矛盾》的注释和译文如下:注释:鬻:出售。誉之:夸耀(他的盾和矛)。吾盾之坚:我的盾坚固。物莫能陷也:没有什么物品能刺穿(我的盾)。吾矛之利:我的矛锋利。于物无不陷也:对于任何物品都没有不能刺穿的。以子之矛陷子之盾:用你的矛刺你的盾。
3、自相矛盾的故事译文 楚国有个卖矛又卖盾的人,他开头来说夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”接着,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。
4、译文:有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么物品能够穿透它”。又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的物品都穿得透”。
5、自相矛盾的故事译文 在楚国,有个商人同时售卖矛和盾。他开头来说大力推崇自己的盾,声称:“我的盾极其坚固,没有任何矛能穿透它!”紧接着,他又大力推销自己的矛,夸口:“我的矛锋利无匹,任何盾都无法抵挡!”有人好奇地问他:“如果用你的矛刺你的盾,结局会怎样?”那人顿时无言以对。
《自相矛盾》的译文
自相矛盾译文:楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:“我的盾最坚固,没有什么物品能够刺穿它。”又夸他的矛说:“我的矛最锐利,没有什么物品刺不穿的。”有人说:“拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?”卖矛和盾的人就无法回答了。众人都嘲笑他。
翻译:有一位楚国人既卖盾又卖矛,他夸耀自己的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!接着,他又夸耀自己的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!有人问他:“用你自己的矛刺自己的盾会怎么样?”他无言以对。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不能同时存在于这个全球上。
译文:楚国有个卖盾和矛的人,夸耀自己的盾说:我的盾坚固无比,没有什么物品能刺穿它。又夸耀自己的矛说:我的矛锋利无比,对于任何物品都没有不能刺穿的。有人问:用你的矛刺你的盾,会怎么样呢?那个人不能不能被刺穿的盾和没有什么不能刺穿的矛,不可能同时存在。
自相矛盾 文言文翻译 原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物莫不陷也。”或曰:以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。众皆笑之。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
《自相矛盾》原文及翻译
自相矛盾原文及翻译如下:原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
自相矛盾文言文翻译及原文如下:原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。众皆笑之。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
自相矛盾 文言文翻译 原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物莫不陷也。”或曰:以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。众皆笑之。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
自相矛盾的注释和译文
《自相矛盾》的注释和译文如下:注释:鬻:出售。誉之:夸耀(他的盾和矛)。吾盾之坚:我的盾坚固。物莫能陷也:没有什么物品能刺穿(我的盾)。吾矛之利:我的矛锋利。于物无不陷也:对于任何物品都没有不能刺穿的。以子之矛陷子之盾:用你的矛刺你的盾。
自相矛盾译文:楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:“我的盾最坚固,没有什么物品能够刺穿它。”又夸他的矛说:“我的矛最锐利,没有什么物品刺不穿的。”有人说:“拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?”卖矛和盾的人就无法回答了。众人都嘲笑他。
自相矛盾文言文翻译原文及注释如下:原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物莫不陷也。”或曰:以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。众皆笑之。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。注释:楚人:楚国人。
自相矛盾原文及注释如下:原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之日:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛日:“吾矛之利,于物莫不陷也。”或日:以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。众皆笑之。夫环可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
