子罕弗受玉原文 古诗文网子罕弗受玉文言文翻译品读清廉高洁品格 子罕弗受玉阅读理解

内容是《子罕弗受玉》的文言文原文、白话文翻译及解析,综合自多个权威来源(包括古诗文网、《左传》等):

原文

宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。

献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。”

子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝;若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。”

稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡。纳此以请死也。”

子罕置诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。

——《左传·襄公十五年》

白话文翻译

事件开端

有人得到一块美玉,将其献给子罕(宋国贤臣),子罕拒绝接受。

献玉者的解释

者说:“我已让玉匠鉴定过,玉匠确认这是宝物,才敢献给无论兄弟们。”

子罕的价格观

回答:“我以‘不贪’为珍宝,你以美玉为珍宝。若你将它给我,你我都会失去自己的珍宝——不如各自保有珍宝。”

献玉者的苦衷

者叩首恳求:“平民怀揣玉璧,无法安全穿越乡野。献玉是为免遭杀身之祸!”

子罕的解决方式

将美玉留在乡里,请玉匠雕琢成器,售出后让献玉者获得财富,再护送他平安返乡。

重点词语注释

  • :有人(指宋国某人)
  • :“之于”的合音(献诸子罕 = 献之于子罕)
  • 弗受:拒绝接受(“弗”表否定)
  • 玉人:雕琢玉器的工匠
  • 稽首:跪拜叩首的最高礼节
  • 攻之:加工、琢磨玉石
  • 复其所:返回其故乡
  • 背景与人物

  • 子罕:名乐喜,字子罕,春秋时宋国六卿其中一个,任“司城”(主管工程),以清廉著称。
  • 出处:故事出自《左传》,是中国最早的编年体史书,记录公元前722-前468年鲁国及诸侯国史事。
  • 启示与意义

    价格观对比

    者视物质为宝,子罕视廉洁品格为宝。两种价格观的碰撞,凸显子罕“以德为宝”的高尚境界。

    子罕的聪明

    收玉后,他并未简单遣返献玉者,而是助其化解危机——雕玉致富、护送返乡,体现仁政与务实。

    历史评价

    “子罕非无宝也,所宝者异也。”(《韩非子·喻老》)

    子罕并非无宝,只是所珍视之物与众不同,强调灵魂价格高于物质

    现实意义

    被后世奉为廉政典范,警示为官者当以“不贪”立身,至今仍有教育意义。

    常见难题

  • 子罕为何不受玉
  • 是守护自身廉洁的价格观,避免因 丧失制度。

  • “怀璧其罪”的隐喻
  • 者所言“小人怀璧,不可以越乡”衍生出成语“怀璧其罪”,暗喻普通人拥有珍宝易招祸患。

    文言文短小精悍,却深刻展现了中华文化中对品德与物质的辩证思索,子罕的言行至今仍是道德教育的经典案例。

    版权声明

    返回顶部